★重要更新: 自 2020/06/23 起,USCIS 要求所有的申請人在填寫任何移民局的表格時,除非表格上有註明 '' Optional '' 或 '' If Applicable/Any '' ,不然所有的空格都必須填寫且禁止留空,如該項目對申請人不適用時請一律填入 '' None '' 或 '' N/A ''
★重要更新: 自 2020/09/05 起,所有 USCIS 表格如需要手寫的部分 (例如; 簽名或需靠手寫填上者),一律只能使用黑色原子筆(black ink),未來使用藍色原子筆(blue ink)或鉛筆者會直接退件
【 手把手填表教學-Part 1 】
Your Current Legal Name(do not provide a nickname)
1a. Family Name(Last Name): 填入你的姓氏
1b. Given Name(First Name): 填入你的名
1c. Middle Name: 填入你的中間名
Other Names You Have Used Since Birth(if applicable): 如果有改過名字者要記得填
Other Information about you
5. Date of Birth: 填入生日
6. Gender: 填入你的性別
Male: 男性 Female: 女性
7. City or Town of Birth: 填入你出生城市或鎮
8. Country of Birth: 填入出生國,如果是在台灣出生的話,記得寫 Taiwan 就好了,你寫 ROC 的話那你拿到的綠卡上就會被註記為 '' China, People's Republic of ''
9. Country of Citizenship or Nationality: 記得寫 Taiwan 就好了,你寫 ROC 的話那你拿到的綠卡上就會被註記為 '' China, People's Republic of ''
10. Alien Registration Number(A-Number): 填入你的外國人號碼(A開頭),有些海關會在你持K-1簽證入境時就核發這組編號給你
11. USCIS Online Account Number: 如果有 USCIS 官網帳號者才要填
12. U.S. Social Security Number(SSN): 填入你的社會安全碼(SSN)
U.S. Mailing Address
13a. In Care Of Name: 填入收件代表人的名字,這格通常填入的是幫你代收信件的人的名字
13b. Street Number and Name: 填入街道名稱
13c. Apt.=Apartment Ste.=Suite Flr.=Floor
13d. City or Town: 填入該地址所在的城市或鎮
13e. State: 填入該地址所在的州
13f. Zip Code: 填入該地址的郵遞區號
Alternate and/or Safe Mailing Address: 填入你的替代地址,這部分是給家暴受害者或犯罪被害者為了逃避加害者的持續性迫害所設的保護制度
Recent Immigration History
15. Passport Number Used at Last Arrival: 填入你的護照號碼
16. Travel Document Number Used at Last Arrival: 台灣沒有這種東西,填 N/A
17. Expiration Date of this Passport or Travel Document: 填入你的護照到期日
18. Country that Issued this Passport or Travel Document: 填入你的護照核發國
19. Nonimmigrant Visa Number from this Passport: 填入 K-1 簽證的簽證號碼(說明: 簽證號碼就是簽證右下角的8位數紅色號碼)
Place of Last Arrival into the United States
20a. City or Town: 填入你入境的城市
注意: 這裡要填的是你第一個入境的城市,如果你有在美國境內轉機,那你要填入的就是第一個轉機機場所在的城市
20b. State: 填入你入境城市所在的州
21. Date of Last Arrival: 填入你抵達美國的日期
When I last arrived in the United States, I: 填入你當時的入境狀態,持 K-1 簽證入境者請勾選 22a. 並在下列空格填入 '' Nonimmigrant Fiance Visa Holder ''
If you were issued a Form I-94 Arrival-Departure Record Number
23a. Form I-94 Arrival-Departure Record Number: 填入你的I-94 號碼
23b. Expiration Date of Authorized Stay Shown on Form I-94: 填入移民官核准給你的合法居留到期日
23c. Status on Form I-94: 填入你的入境身分,持K-1簽證入境者就填 K1(注意: 這部分有 bug,數字的部分打不出來,必須在列印出來後靠手寫補上)
24. What is your current immigration status: 持 K-1 簽證入境後而與美國公民結婚者請填入 K-1 Fiance for Adjustment of Status 或 Adjustment of Satatus
Provide your name exactly as it appears on your Form I-94: 填入你 I-94 上顯示的名字(注意: 記得這裡要求的是與 I-94 上一模一樣,所以 I-94 上的名字是全數大寫且名字中間沒有 ''-'' 就必須要比照辦理)
【 手把手填表教學-Part 2 】
1. I am filing this Form I-485 as a: 持 K-1 簽證入境者請勾選 '' Principal applicant ''
Familiy-based: 持 K-1 簽證入境者,請勾選 2c.,由於其他的與我們無關勾選完後其他留空直接跳到第4頁的 INA Section 245(i)
INA Section 245(i): 持 K-1 簽證入境者,第11請直接勾選 '' No ''
Information About Your Immigrant Category
12. Receipt Number of Underlying Petition: 填入你 I-129f 的 NOA 1 上的 WAC 開頭的收據編號
13. Priority Date from Underlying Petition: 填入你 I-129f 的 NOA 1 上的 Priority Date
14a.-18: 與 K-1 簽證者無關,直接留空
【 手把手填表教學-Part 3 】
1. Have you ever applied for an immigrant visa to obtain permanent resident status at a U.S Embassy or U.S. Consulate abroad: 問你是否在曾在美國大使館或領事館申請過可取得綠卡的移民簽證,如果有要填 2a.-4,如果沒有就留空
Address History: 填入你過去5年內所居住過的地址
Physical Address 1(current address): 填入你現在的地址,這個地址一定是你現在在美國的地址,新版的表格如果地址是在美國境內那 5f.-5g. 要留空
Physical Address 2: 新版的表格如果地址是在海外那 7d.-7e. 要留空
9a.-10b.: 直接跳過留空
Employment History: 填入你過去5年內的工作經驗,如果工作地點不在美國那新版的表格 12d.-12e. 和 16d.-16e. 要留空.
11. Name of Employer or Company: 填入公司名稱
12a. Street Number and Name: 填入公司所在的街道名稱
12b. Apt.=Apartment Ste.=Suite Flr.=Floor
12c. City or Town: 填入公司所在的城市或鎮
12f. Province: 填入公司所在的省或區
12g. Postal Code: 填入公司地址所在的郵遞區號
12h. Country: 填入公司所在的國家
13. Your Occupation: 填入你的工作職稱
Dates of Employment
14a. From: 填入該份工作開始的日期
14b. To: 填入該份工作結束的日期
15-18b.: 同上
19-22b.: 直接跳過留空
【 手把手填表教學-Part 4 】
1a.和9a. Family Name(Last Name): 填入父親和母親的姓
1b.和9b. Given Name(First Name): 填入父親和母親的名
1c.和9c. Middle Name: 填入父親和母親的中間名
2a.-2c.和10a.-10c.: 如果父母有改過名者才要填
3.和11. Date of Birth: 填入父親和母親的生日
4.和12. Gender: 填入性別
Male: 男性 Female: 女性
5.和13. City or Town of Birth: 填入父親和母親的出生城市或鎮
6.和14. Country of Birth: 填入父親和母親的出生國
7.和15. Current City or Town of Residence: 填入父親和母親的居住城市或鎮
8.和16. Current Country of Residence: 填入父親和母親居住的國家
【 手把手填表教學-Part 5 】
1. What is your current martial status
Single, Never Married: 單身且從未結婚 Married: 已婚 Divorced: 離婚 Widowed: 鰥夫/寡婦 Marriage Annulled: 婚姻無效 Legally Separated: 分居
2. If you are married, is your spouse a current member of the U.S. armed forces or U.S. Coast Guard: 問你的配偶是否為美軍或海岸巡邏隊成員
3. How many times have you been married: 問你結過幾次婚
Information About Your Current Marriage
4a. Family Name(Last Name): 填入你的配偶的姓氏
4b. Given Name(First Name): 填入你的配偶的名
4c. Middle Name: 填入你的配偶的中間名
5. Alien Registration Number(A-Number): 填入你的配偶的外國人號碼(A開頭)
6. Current Spouse's Date of Birth: 填入你的配偶的生日
7. Date of Marriage to Current Spouse: 填入你們的結婚日期
Current Spouse's Place of Birth
8. City or Town: 填入你的配偶出生的城市或鎮
9. State or Province: 填入你的配偶出生的州或省
10. Country: 填入你的配偶的出生國
Place of Marriage to Current Spouse
9a. City or Town: 填入你們結婚的城市或鎮
9b. State or Province: 填入你們結婚的州或省
9c. Country: 填入你們結婚的國家
10. Is your current spouse applying with you: 持 K-1 簽證入境結婚者直接勾選 '' No ''
Information About Prior Marriages: 如果你有任何前婚姻者,這部分才要填,沒有就全部留空跳過
【 手把手填表教學-Part 6 】
1. Indicate the total number of ALL living children (including adult sons and daughters) thay you have: 填入你所有的小孩數量
2a.-16.: 如果你有小孩這邊才要填,沒有就全部留空
【 手把手填表教學-Part 7 】
1. Ethnicity: 填入你的種族
Hispanic or Latino: 西語裔或拉丁裔 Not Hispanic or Latino: 非西語裔或拉丁裔
2. Race: 填入你的種族
White: 白人 Asian: 亞洲人 Black or African American: 黑人或非裔美國人 American Indian or Alaska Native: 美洲或阿拉斯加原住民 Native Hawaiian or Other Pacific Islander: 夏威夷原住民或南太平洋原住民
3. Height: 填入你的身高
4. Weight: 填入你的體重
5. Eye Color: 填入你的眼睛顏色
6. Hair Color: 填入你的頭髮顏色
【 手把手填表教學-Part 8 】
1. Have you EVER been a member of, involved in, or in any way associated with any organization, association, fund, foundation, party, club, society, or similar group in the United States or in any other location in the world including any military service: 問你是否參加過任何美國境內的組織、社團、基金會、政黨或在海外其他國家服過兵役
注意: 台灣男生基本上都有服過兵役,所以這一格要選 yes,並將兵役相關資訊填入 2-4
2. Name of Organization: 填入你所服役的軍種的指揮部
3a. City or Town: 填入該指揮部所在的城市或鎮
3b. State or Province: 填入該指揮部所在的州或省,台灣服役者請填 N/A
3c. Country: 填入該指揮部所在的國家
4. Nature of Group: 直接填入 Military
14. Have you EVER been denied admission to the United States: 問你是否被美國拒絕入境過
15. Have you EVER been denied a visa to the United States: 問你是否被美國拒簽過
16. Have you EVER worked in the United States without authorization: 問你是否曾經在美國非法工作過
17. Have you EVER violated the terms or conditions of your nonimmigrant status: 問你是否曾經違反過非移民簽證的相關條款規定
18. Are you presently or have you EVER been in removal, exclusion, rescission, or deportation proceedings: 問你是否被美國遞解出境或遣返過
說明: 這裡的遞解出境或遣返指的是由美國海關暨邊境保護局在你入境前所做出的決定,而非移民法庭
19. Have you EVER been issued a final order of exclusion, deportation, or removal: 問你是否被美國遞解出境或遣返過
說明: 這裡的遞解出境或遣返指的是由美國移民法庭在你入境後所做出的決定,而非美國海關暨邊境保護局
20. Have you EVER had a prior final order of exclusion, deportation, or removal reinstated: 問你是否被美國遞解出境、遣返過或解出拘禁限制
說明: 這裡的遞解出境或遣返指的是由移民暨海關執法局在你入境後所做出的決定,而非美國海關暨邊境保護局或移民法庭
21. Have you EVER held lawful permanent resident status which was later rescinded: 問你是否被剝奪過綠卡身分
22. Have you EVER been granted voluntary departure by an immigration officer or an immigration judge but failed to depart within the allotted time: 問你是否在等待綠卡排期因移民官的錯誤判斷而導致自願離境
23. Have you EVER applied for any kind of relief or protection from removal, exclusion, or deportation: 問你是否曾經申請過任何免於遞解出境或遣返的救濟方式
24. Have you EVER been a J nonimmigrant exchange visitor who was subject to the two-year foreign residence requirement: 問你是否曾經持有過附有2年回國條款限制的交流簽證
25. Have you EVER been arrested, cited, charged, or detained for any reason by any law enforcement official (including but not limited to any U.S. immigration official or any official of the U.S. armed forces or U.S. Coast Guard): 問你是否曾經被執法人員逮捕、移送、起訴或拘禁過
26. Have you EVER committed a crime of any kind (even if you were not arrested, cited, charged with, or tried for that crime): 問你是否被定罪過
27. Have you EVER pled guilty to or been convicted of a crime or offense (even if the violation was subsequently expunged or sealed by a court, or if you were granted a pardon, amnesty, a rehabilitation decree, or other act of clemency): 問你否被判定有罪過
28. Have you EVER been ordered punished by a judge or had conditions imposed on you that restrained your liberty (such as a prison sentence, suspended sentence, house arrest, parole, alternative sentencing, drug or alcohol treatment, rehabilitative programs or classes, probation, or community service): 問你是否進過監獄、勒戒所或矯正所
29. Have you EVER been a defendant or the accused in a criminal proceeding (including pre-trial diversion, deferred prosecution, deferred adjudication, or any withheld adjudication): 問你是否因自我防衛被告過
30. Have you EVER violated (or attempted or conspired to violate) any controlled substance law or regulation of a state, the United States, or a foreign country: 問你是否曾經在美國或其他國家違反過管制物質的相關法律
31. Have you EVER been convicted of two or more offenses (other than purely political offenses) for which the combined sentences to confinement were five years or more: 問你是否曾經觸犯過兩條以上的罪名並被判處至少5年以上的有期徒刑
32. Have you EVER illicitly (illegally) trafficked or benefited from the trafficking of any controlled substances, such as chemicals, illegal drugs, or narcotics: 問你是否違法販運過任何管制物質,例如化學藥品或毒品
33. Have you EVER knowingly aided, abetted, assisted, conspired, or colluded in the illicit trafficking of any illegal narcotic or other controlled substances: 問你是否幫助、教唆或共謀過違法販運任何管制物質或毒品
34. Are you the spouse, son, or daughter of a foreign national who illicitly trafficked or aided (or otherwise abetted, assisted, conspired, or colluded) in the illicit trafficking of a controlled substance, such as chemicals, illegal drugs, or narcotics and you obtained, within the last five years, any financial or other benefit from the illegal activity of your spouse or parent, although you knew or reasonably should have known that the financial or other benefit resulted from the illicit activity of your spouse or parent: 問你是否為上述31或32的配偶、子女或父母且從31或32的違法行為中獲得利益、相關官制物質或毒品,或在過去5年內經手過相關之金流
35. Have you EVER engaged in prostitution or are you coming to the United States to engage in prostitution: 問你是否曾經在美國賣淫或打算在美國賣淫
36. Have you EVER directly or indirectly procured (or attempted to procure) or imported prostitutes or persons for the purpose of prostitution: 問你是否曾基於賣淫的目的而直接或間接行人口販運
37. Have you EVER received any proceeds or money from prostitution: 問你是否曾因賣淫而獲得過利益
38. Do you intend to engage in illegal gambling or any other form of commercialized vice, such as prostitution, bootlegging, or the sale of child pornography, while in the United States: 問你是否打算在美國賭博或進行任何商業性質的違法行為,例如賣淫、偷竊或販賣雛妓
39. Have you EVER exercised immunity (diplomatic or otherwise) to avoid being prosecuted for a criminal offense in the United States: 問你是否在美國因犯罪行使過外交豁免權或其他豁免權
40. Have you EVER, while serving as a foreign government official, been responsible for or directly carried out violations of religious freedoms: 問你曾經在是否在國外擔任公務員時侵害過他人的宗教信仰自由
41. Have you EVER induced by force, fraud, or coercion (or otherwise been involved in) the trafficking of persons for commercial sex acts: 問你是否曾經透過暴力、詐欺或脅迫他人賣淫
42. Have you EVER trafficked a person into involuntary servitude, peonage, debt bondage, or slavery? Trafficking includes recruiting, harboring, transporting, providing, or obtaining a person for labor or services through the use of force, fraud, or coercion: 問你是否透過奴役、拘禁、債務等手段脅迫或詐欺他人,召募、窩藏、販運或提供勞務.
43. Have you EVER knowingly aided, abetted, assisted, conspired, or colluded with others in trafficking persons for commercial sex acts or involuntary servitude, peonage, debt bondage, or slavery: 問你是否曾經幫助、教唆或共謀過42的行為
44. Are you the spouse, son or daughter of a foreign national who engaged in the trafficking of persons and have received or obtained, within the last five years, any financial or other benefits from the illicit activity of your spouse or your parent, although you knew or reasonably should have known that this benefit resulted from the illicit activity of your spouse or parent: 問你是否為上述42或43的配偶、子女或父母且從42或43的違法行為中獲得利益,或在過去5年內經手過相關金流
45. Have you EVER engaged in money laundering or have you EVER knowingly aided, assisted, conspired, or colluded with others in money laundering or do you seek to enter the United States to engage in such activity: 問你是否打算在美國從事洗錢或幫助、教唆或共謀洗錢
Security and Related
Do you intend to
46a. Engage in any activity that violates or evades any law relating to espionage (including spying) or sabotage in the United States: 問你是否打算從事顛覆、入侵或破壞的間諜行動
46b. Engage in any activity in the United States that violates or evades any law prohibiting the export from the United States of goods, technology, or sensitive information: 問你是否打算從事顛覆、入侵或破壞美國法律上所禁止出口的商業、科技或敏感資訊
46c. Engage in any activity whose purpose includes opposing, controlling, or overthrowing the U.S. Government by force, violence, or other unlawful means while in the United States: 問你是否打算透過暴力活其他非法方法顛覆或控制美國政府
46d. Engage in any activity that could endanger the welfare, safety, or security of the United States: 問你是否打算從事任何會侵害美國國家利益或安全的行為
46e. Engage in any other unlawful activity: 問你是否打算從事其他非法行為
47. Are you engaged in or, upon your entry into the United States, do you intend to engage in any activity that could have potentially serious adverse foreign policy consequences for the United States: 問你是否打算在美國從事任何會影響美國外交政策的重大不利行為
Have you EVER
48a. Committed, threatened to commit, attempted to commit, conspired to commit, incited, endorsed, advocated, planned, or prepared any of the following: hijacking, sabotage, kidnapping, political assassination, or use of a weapon or explosive to harm another individual or cause substantial damage to property: 問你是否曾經執行、被脅迫後執行、打算執行、共謀、煽動、贊同、計畫或準備劫機、破壞、綁架、政治暗殺或使用武器造成大規模身體或財產上傷害
48b. Participated in, or been a member of, a group or organization that did any of the activities described in Item Number 48.a.: 問你是否曾經參與或加入為上述違法行為的社團或組織
48c. Recruited members or asked for money or things of value for a group or organization that did any of the activities described in Item Number 48.a.: 問你是否曾經為 48a. 之非法行為召募成員或募款過
48d. Provided money, a thing of value, services or labor, or any other assistance or support for any of the activities described in Item Number 48.a.: 問你是否曾經對 48a. 之非法行為提供金援、有價值的物品、勞務或幫助及提供支援
48e. Provided money, a thing of value, services or labor, or any other assistance or support for an individual, group, or organization who did any of the activities described in Item Number 48.a.: 問你是否曾經對行 48a. 之非法行為提供金援、有價值的物品、勞務或幫助及提供支援
49. Have you EVER received any type of military, paramilitary, or weapons training: 問你是否曾經受過任何軍事、準軍事或武器訓練
注意: 台灣有服過兵役的男生,這一格要選 yes
50. Do you intend to engage in any of the activities listed in any part of Item Numbers 48.a. - 49.: 問你是否有打算從事 48a.-49. 的行為
Are you the spouse or child of individual who EVER: 問你是否為 51a.-51f. 的配偶或子女
51a.-51f 的翻譯可參考 46a.-49
52. Have you EVER assisted or participated in selling, providing, or transporting weapons to any person who, to your knowledge, used them against another person: 問你是否曾經幫助或參與過運送、提供、販賣武器給他人去傷害別人
53. Have you EVER worked, volunteered, or otherwise served in any prison, jail, prison camp, detention facility, labor camp, or any other situation that involved detaining persons: 問你是否曾經在監獄、集中營、拘留所、勞改營或任何監禁機關工作過或擔任過志工
54. Have you EVER been a member of, assisted, or participated in any group, unit, or organization of any kind in which you or other persons used any type of weapon against any person or threatened to do so: 問你是否曾經參與過或幫助過持有武器的暴力團體或組織
55. Have you EVER served in, been a member of, assisted, or participated in any military unit, paramilitary unit, police unit, self-defense unit, vigilante unit, rebel group, guerilla group, militia, insurgent organization, or any other armed group: 問你是否參與過或幫助過軍事團體、準軍事團體、警察組織、巡守隊、叛軍、游擊隊、民兵組織或其他武裝團體
注意: 台灣有服過兵役的男生,這一格要選 yes
56. Have you EVER been a member of, or in any way affiliated with, the Communist Party or any other totalitarian party (in the United States or abroad): 問你是否加入過共產黨或法西斯主義政黨或其附屬機構
57. During the period from March 23, 1933 to May 8, 1945, did you ever order, incite, assist, or otherwise participate in the persecution of any person because of race, religion, national origin, or political opinion, in association with either the Nazi government of Germany or any organization or government associated or allied with the Nazi government of Germany: 問你是否在1933/03/23~1945/05/08這段期間基於種族、宗教、國籍或政治觀點煽動、幫助或參與過德國的納粹組織或其附屬組織
Have you EVER ordered, incited, called for, committed, assisted, helped with, or otherwise participated in any of the following
58a. Acts involving torture or genocide: 問你是否曾經命令、煽動、教唆、執行或幫助凌虐行為或種族滅絕
58b. Killing any person: 問你是否曾經命令、煽動、教唆、執行或幫助殺人
58c. Intentionally and severely injuring any person: 問你是否曾經命令、煽動、教唆、執行或幫助傷害別人
58d. Engaging in any kind of sexual contact or relations with any person who did not consent or was unable to consent, or was being forced or threatened: 問你是否曾經命令、煽動、教唆、執行或幫助強制性交
58e. Limiting or denying any person's ability to exercise religious beliefs: 問你是否曾經命令、煽動、教唆、執行或幫助禁止他人行使其宗教信仰自由
59. Have you EVER recruited, enlisted, conscripted, or used any person under 15 years of age to serve in or help an armed force or group: 問你是否曾經命令、煽動、教唆、執行或幫助武裝團體招募過童兵
60. Have you EVER used any person under 15 years of age to take part in hostilities, or to help or provide services to people in combat: 問你是否曾經命令、煽動、教唆、執行或幫助過任何人利用15歲以下孩童擔任人質或參與戰鬥
Declaration of Self-Sufficiency(Form I-944)
61. Are you exempt from the public charge ground of inadmissibility: 直接選 No 後,其他留空跳至 63a.
Illegal Entries and Other Information Violations
63a. Have you EVER failed or refused to attend or to remain in attendance at any removal proceeding filed against you on or after April 1, 1997: 問你是否在1997/04/01後被拒絕參與驅逐出境的聽證
64. Have you EVER submitted fraudulent or counterfeit documentation to any U.S. Government official to obtain or attempt to obtain any immigration benefit, including a visa or entry into the United States: 問你是否曾經為了獲得移民福利、美國簽證或入境而提交假資料
65. Have you EVER lied about, concealed, or misrepresented any information on an application or petition to obtain a visa, other documentation required for entry into the United States, admission to the United States, or any other kind of immigration benefit: 問你是否曾經為了入境美國、獲得美國簽證或移民福利而為虛偽之陳述
66. Have you EVER falsely claimed to be a U.S. citizen (in writing or any other way): 問你是否曾經在申請美國公民失敗過
67. Have you EVER been a stowaway on a vessel or aircraft arriving in the United States: 問你是否曾經經由船艦或飛機偷渡美國
68. Have you EVER knowingly encouraged, induced, assisted, abetted, or aided any foreign national to enter or to try to enter the United States illegally (alien smuggling): 問你是否曾經鼓勵、教唆或幫助其他外國人非法進入美國
69. Are you under a final order of civil penalty for violating INA section 274C for use of fraudulent documents: 問你是否因提交虛假資料而違反 INA section 274C 被判處民事賠償
Removal, Unlawful Presence, or Illegal Reentry After Previous Immigration Violations
70. Have you EVER been excluded, deported, or removed from the United States or have you ever departed the United States on your own after having been ordered excluded, deported, or removed from the United States: 問你是否被美國驅逐出境或強制遣返,或在驅逐出境或強制遣返前已離境
71. Have you EVER entered the United States without being inspected and admitted or paroled: 問你是否曾經在入境美國時未經過海關詢問後並允許入境
Since April 1, 1997, have you been unlawfully present in the United States
72a. For more than 180 days but less than a year, and then departed the United States: 問你是否在1997/04/01後有在美國合法入境待超過180天但未滿1年的紀錄,然後離境
72b. For one year or more and then departed the United States: 問你是否在1997/04/01後有在美國非法入境待超過1年的紀錄,然後離境
73a. Having been unlawfully present in the United States for more than one year in the aggregate: 問你是否曾經非法入境美國然後滯留時間合計超過1年
73b. Having been deported, excluded, or removed from the United States: 問你是否被美國遣返或驅逐出境過
Miscellaneous Conduct
74. Do you plan to practice polygamy in the United States: 問你是否要來美國重婚
75. Are you accompanying another foreign national who requires your protection or guardianship but who is inadmissible after being certified by a medical officer as being helpless from sickness, physical or mental disability, or infancy, as described in INA section 232(c): 問你是否必須照顧或擔任無法自理者、生病者、行動不便者、精神障礙者、嬰幼兒或其他 INA section 232(c) 上述之人的監護人
76. Have you EVER assisted in detaining, retaining, or withholding custody of a U.S. citizen child outside the United States from a U.S. citizen who has been granted custody of the child: 問你是否曾經在美國公民父母的同意下在海外照護過美國公民的小孩
77. Have you EVER voted in violation of any Federal, state, or local constitutional provision, statute, ordinance, or regulation in the United States: 問你是否曾經以暴力違反聯邦、州或地方政府的投票規定
78. Have you EVER renounced U.S. citizenship to avoid being taxed by the United States: 問你是否曾經為了避稅而放棄美國籍
Have you EVER
79a. Applied for exemption or discharge from training or service in the U.S. armed forces or in the U.S. National Security Training Corps on the ground that you are a foreign national: 問你是否曾經從美軍或美國國民警衛隊申請免除兵役或退伍
79b. Been relieved or discharged from such training or service on the ground that you are a foreign national: 問你是否曾經以外國人之身分申請免除相關軍事任務或退伍
79c. Been convicted of desertion from the U.S. armed forces: 問你是否曾經被美國軍事法庭定罪
80a. Have you EVER left or remained outside the United States to avoid or evade training or service in the U.S. armed forces in time of war or a period declared by the President to be a national emergency: 問你是否曾經離開美國或居留海外只為了逃避軍事任務
【 手把手填表教學-Part 9 】
1. Are you requesting an accommodation because of your disabilities and/or impairments: 問你是否有因行動不便或身體障礙需要申請特殊空間的需求
【 手把手填表教學-Part 10 】
Applicant's Statement
1a. 表示你可以看得懂英文且理解這份表格內的所有內容
1b. 表示有請翻譯在本人填寫表格時有翻譯給我聽
1c. 有授權給申請者協助代填
Applicant's Contact Information
3. Applicant's Daytime Telephone Number: 填入你的日間連絡電話
4. Applicant's Mobile Telephone Number: 填入你的手機號碼
5. Applicant's Email Address: 填入你的 e-mail
Applicant's Signature: 要親筆簽名押日期
【 手把手填表教學-Part 11 】: 如果有請翻譯者才要填寫,沒有就全部留空
【 手把手填表教學-Part 12 】 : 如果有人幫忙代填才要填寫,沒有就全部留空
【 手把手填表教學-Part 13 】: 這裡現在不要填,這裡要等到綠卡面試才能填

只有你寫出了 61題 我查了兩小時了 結果you are correct!
thanks
*****
*****
*****
*****
*****
非常感謝您的分享,幫了非常大的忙,但72a.裡的”合法”是否應改為”非法”呢?
感謝, 立刻改XD